英语新闻 | 重庆再登夜间经济榜首

China Daily Podcast - Podcast tekijän mukaan China Daily

With a unique landscape and dazzling night view, the mountain city of Chongqing has been leading the nighttime economic development in the country for four consecutive years, according to the latest report released on Wednesday.周三发布的最新报告显示,山城重庆拥有独特的景观和耀眼的夜景,已连续四年引领全国夜间经济发展。Other major cities — Shanghai, Changsha, Beijing, Shenzhen, Xi'an, Hangzhou, Guangzhou, Xiamen and Nanjing — complete the list of the 2023 China nighttime economic development index released by iiMedia Research, a data mining and analysis organization for new economic industries based in Guangzhou, capital of Guangdong province.其他主要城市——上海、长沙、北京、深圳、西安、杭州、广州、厦门和南京——和重庆一起构成了艾媒咨询发布的《2023年中国夜间经济城市发展指数排行榜》。艾媒咨询是一家专注新经济领域的数据挖掘和数据报告分析机构,总部位于广东省省会广州。The nighttime economy refers to business activities that take place between 6 pm and 6 am in the service sector.夜间经济是指服务业在下午6点到早上6点之间进行的商业活动。In addition to the offline businesses at night, the report also points out that online consumption saw a boom during the COVID-19 pandemic, and livestreaming commerce is now also a major part of the nighttime economy.除夜间的线下业务外,报告还指出,在新冠疫情期间,在线消费繁荣发展,如今直播也是夜间经济的重要组成部分。It also says that sports activities and cultural events have become popular in the cities rather than traditional nighttime activities such as going to night markets, bars and KTVs.报告还表示,体育与文化活动在城中日渐流行,而不是传统的夜间活动如去夜市、酒吧和KTV。The nighttime economy has emerged as a new driving force for consumption across China in recent years, bringing new vitality to urban socioeconomic development as the weather warms up.近年来,夜间经济已成为我国消费的新驱动力,随着天气变暖,给城市社会经济发展带来了新的活力。Many businesses, such as restaurants, shopping malls and museums, are open for longer hours. Night markets draw people from nearby neighborhoods. Sports venues and gyms are full of sweaty people. A series of music festivals, concerts and dramas offer art lovers plenty of choices.餐馆、购物中心和博物馆等都延长了营业时间。夜市吸引了附近的居民。体育场馆和健身房里到处都是汗流浃背的人。一系列音乐节、音乐会和戏剧为艺术爱好者提供了很多选择。"Due to the changes of lifestyles and consumption habits of city dwellers, more and more people like to spend money at night," Zhang Wei, deputy director of the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation under the Ministry of Commerce, said at the 2023 China Nighttime Economy Development Summit held in Chongqing on Wednesday.2023年夜间经济发展高峰论坛于周三在重庆举行。商务部国际贸易经济合作研究院副院长张威在峰会上表示,随着城市居民生活作息和消费习惯变化,夜间消费越来越受到青睐。"Nighttime consumption has huge growth potential."“夜间消费有巨大的增长潜力。”Located on the upper reaches of the Yangtze River in southwest China, the mega city of 34 million people is a major trade center. Thanks to mild weather, local people have a habit of going out at night, when 60 percent of the consumption happens, according to the Chongqing Municipal Commission of Commerce.重庆位于中国西南部长江上游。这个拥有3400万人口的大城市是主要的贸易中心之一。重庆市商业委员会的数据显示,由于天气温和,当地人习惯在晚上外出,60%的消费也在晚上产生。"When we talk about Chongqing, our biggest impression is its night view, which greatly boosts its nighttime economy," said Zhang Yi, CEO and chief analyst of iiMedia Research. "The city ranks high in policy support, convenience, service quality and consumer recognition."“我们谈到重庆时最大的印象就是它的夜景,这大大促进了它的夜间经济,”艾媒咨询集团CEO兼首席分析师张毅说,“该市在政策支持度、便利性、服务质量和消费者认可度方面的排名都很高。”In 2020, the Chongqing municipal government released guidelines to boost the nighttime economy as part of efforts to speed up high-quality development, aiming to make the nighttime economy a key driver for consumption growth and economic development.2020年,重庆市政府发布了促进夜间经济的指导方针以加快高质量发展,旨在使夜间经济成为消费增长和经济发展的关键驱动力。"Chongqing boasts many natural advantages that contribute to the development of the nighttime economy, with its beautiful mountains, rivers, bridges and landscapes," said Peng Heliang, deputy director of the Chongqing Municipal Commission of Commerce. "Chongqing's nighttime economy has become a new engine in building an international consumption center."“重庆拥有美丽的山、水、桥、城,有助于夜间经济的发展。”重庆市商务委副主任彭和良说,“重庆的夜间经济已成为建设国际消费中心的新引擎。”Economy英/ɪ'kɒnəmɪ/美/ɪ'kɑnəmi/n.经济Consumption英/kən'sʌm(p)ʃ(ə)n/美/kən'sʌmpʃən/n.消费