"When in Rome"... przysłowia, które da się wykorzystać w biznesie
English Biz - Radio TOK FM - Podcast tekijän mukaan TOK FM Olga Pietrykiewicz - Perjantaisin
Kategoriat:
Naukę języka angielskiego w biznesie można podsumować jednym, krótkim przysłowiem: No pain, no gain. Czyli bez pracy nie ma kołaczy. I nie ma co koloryzować rzeczywistości. Ten odcinek "English Biz" to aż 15 przysłów, które są używane w języku polskim oraz angielskim. Nie wszystko złoto co się świeci, Łatwo przyszło, łatwo poszło, Lepiej dmuchać na zimne - Olga tłumaczy wszystkie przysłowia, które mogą się Wam przydać w emailach biznesowych, na spotkaniach, w trakcie negocjacji, jako komentarz do sytuacji na rynku, czyjegoś zachowania czy problemów z projektem. Haste makes waste, więc zachęcamy do odsłuchania podcastu o komunikacji w języku angielskim w biznesie na spokojnie! PRZYSŁOWIA OMAWIANE W TYM ODCINKU: 02:14 - Actions speak louder than words - Czyny mówią więcej/głośniej niż słowa 02:49 - All good things come to an end - Wszystko co dobre szybko się kończy 02:56 - All is well that ends well - Wszystko dobre, co się dobrze kończy 03:22 - All that glitters is not gold - Nie wszystko złoto, co się świeci 03:56 - Better safe than sorry - Lepiej uważać, niż żałować 04:18 - Practice makes perfect - Praktyka czyni mistrza 04:34 - Easy come, easy go - Łatwo przyszło , łatwo poszło 05:06 - When in Rome, do as the Romans do - Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one 05:51 - A picture is worth a thousand words - Obraz wart tysiąca słów 06:10 - Don't talk the talk if you can't walk the walk - Nie pouczaj innych, jeśli sam nie potrafisz tego wykonać 06:46 - Great minds think alike - Wielkie umysły myślą podobnie 07:28 - No pain, no gain - Bez pracy nie ma kołaczy 07:46 - Half a loaf is better than none - Lepszy rydz niż nic 08:15 - Haste makes waste - Co nagle, to po diable 08:29 - It never rains, but it pours - Nieszczęścia chodzą parami