Fright at Dracula's Castle: A Midnight Escape

FluentFiction - Romanian - Podcast tekijän mukaan FluentFiction.org

Kategoriat:

Fluent Fiction - Romanian: Fright at Dracula's Castle: A Midnight Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/fright-at-draculas-castle-a-midnight-escape Story Transcript:Ro: Într-o seară neobișnuit de întunecată, Andrei pornea spre Bran, locul unde legendele prind contur și unde realitatea se împletește adesea cu mitul.En: On an unusually dark evening, Andrei set out for Bran, the place where legends take shape and where reality often intertwines with myth.Ro: Cu pași hotărâți, dar și cu inima bătând puternic de emoție, Andrei a ajuns în fața impunătoarei cetăți de la Bran, locul unde se spune că spiritul lui Dracula încă mai bântuie printre ziduri, după sute de ani.En: With determined steps, but also with a heart pounding with excitement, Andrei arrived in front of the imposing Bran Castle, where it is said that the spirit of Dracula still wanders among the walls, after hundreds of years.Ro: Andrei fusese fascinat întotdeauna de povestea vampirilor, așa că, atunci când a găsit o ofertă pentru un tur tematic despre vampiri prin Castelul Bran, el nu a stat niciun moment pe gânduri și s-a înscris.En: Andrei had always been fascinated by the story of vampires, so when he found an offer for a themed tour about vampires through Bran Castle, he didn't hesitate for a moment and signed up.Ro: Ajuns acolo, Andrei simți o ușoară frică în timp ce privea silueta întunecată a castelului.En: Once there, Andrei felt a slight fear as he looked at the dark silhouette of the castle.Ro: Portarul, cu un zâmbet misterios pe buze, îi întinse mapa turului și îi zise cu voce gravă: "Fii atent, noaptea este plină de surprize.En: The gatekeeper, with a mysterious smile on his lips, handed him the tour map and said in a grave voice, "Be careful, the night is full of surprises."Ro: "Turul începu, și ghidul, îmbrăcat într-o mantie neagră lungă, cu părul negru și pielea palidă, părea să fi ieșit direct din povestirile cu vampiri pe care Andrei le citise prin cărți.En: The tour began and the guide, dressed in a long black cloak, with black hair and pale skin, seemed to have stepped directly out of the vampire stories that Andrei had read in books.Ro: Când ghidul deschise gura și vorbi cu o voce joasă, dar clară, Andrei simți un fior rece pe spate.En: When the guide opened his mouth and spoke with a low but clear voice, Andrei felt a chill down his spine.Ro: Ochii roșii ai ghidului și dinții lui ascuțiți, care se întrezăreau atunci când vorbea, l-au făcut pe Andrei să se întrebe, cu un nod în gât, dacă nu cumva s-a întâlnit cu un vampir adevărat.En: The guide's red eyes and sharp teeth, which were visible as he spoke, made Andrei wonder, with a knot in his throat, if he hadn't encountered a real vampire.Ro: Fără să-și dea seama, stătea tot mai în spatele grupului, observând fiecare mișcare a ghidului cu o suspiciune tot mai marcată.En: Unconsciously, he found himself staying further and further behind the group, observing every movement of the guide with increasing suspicion.Ro: Când grupul ajunse într-o cameră întunecată și ghidul începu să povestească despre ritualuri străvechi și atacuri sângeroase ale vampirilor, Andrei nu mai rezistă.En: When the group reached a dark room and the guide began to talk about ancient rituals and bloody attacks by vampires, Andrei couldn't resist it anymore.Ro: El crezu cu tărie că ghidul, cu zâmbetul său pătrunzător și vocea îmbrăcată pe alocuri de o ușoară răceală, nu era altceva decât un vampir adevărat care-i pândea pe vizitatori.En: He firmly believed that the guide, with his piercing smile and occasionally cool...

Visit the podcast's native language site