Market Mayhem: A Cabbage Bag Comedy
FluentFiction - Romanian - Podcast tekijän mukaan FluentFiction.org
Kategoriat:
Fluent Fiction - Romanian: Market Mayhem: A Cabbage Bag Comedy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/market-mayhem-a-cabbage-bag-comedy Story Transcript:Ro: Într-o dimineață senină de primăvară, Andrei și Elena s-au decis să viziteze târgul tradițional românesc care se întindea cu miresme și culori pe piața centrală a orașului lor.En: On a clear spring morning, Andrei and Elena decided to visit the traditional Romanian market, which stretched with fragrances and colors in the central square of their town.Ro: Andrei era un bărbat isteț, de obicei atent la detalii, iar Elena era dulce și plină de viață, cu un zâmbet care înnora inimile.En: Andrei was a clever man, usually attentive to details, and Elena was sweet and full of life, with a smile that warmed hearts.Ro: Târgul era plin de tarabe încărcate cu fructe, legume, miere și brânzeturi, iar oamenii forfoteau în jurul lor în căutarea celor mai proaspete produse.En: The market was full of stalls loaded with fruits, vegetables, honey, and cheeses, and people bustled around them in search of the freshest products.Ro: Aerul era vibrant, încărcat cu glasuri care strigau prețurile și cu oameni care negociu sau râdeau.En: The air was vibrant, filled with voices calling out prices and people negotiating or laughing.Ro: La un moment dat, Andrei se oferă să țină geanta Elenei în timp ce aceasta își alegea cu atenție niște roșii chilianțel pentru cina ce urma să o gătească în seara aceea.En: At one point, Andrei offered to hold Elena's bag while she carefully chose some "chilianțel" tomatoes for the dinner she was going to cook that evening.Ro: Geanta Elenei era mare și de un verde smarald, cam la fel de mare ca o varză de toamnă târzie.En: Elena's bag was large and emerald green, about the size of a late autumn cabbage head.Ro: Andrei, mereu săritor, s-a pierdut observând un vânzător de mirodenii și, fără să realizeze, a luat de pe tejghea o uriașă varză verde, crezând că e geanta Elenei.En: Andrei, always eager, got lost while admiring a spice seller and, without realizing it, picked up a huge green cabbage from the counter, thinking it was Elena's bag.Ro: Se îndreptă grăbit către taraba unde voia să cumpere brânză pentru Elena, gândindu-se cât de delicioasă va fi în salata de roșii.En: He hurried towards the stall where he wanted to buy cheese for Elena, thinking about how delicious it would be in the tomato salad.Ro: Ajuns la vânzător, Andrei se apleacă să scoată portofelul din presupusa geantă și, cu o privire plină de mândrie, îi întinde vânzătorului... varza!En: Arriving at the vendor, Andrei stooped to take out his wallet from the presumed bag, and with a proud look, he handed... the cabbage to the vendor!Ro: Confuzia care s-a citit pe fața vânzătorului nu a fost nimic pe lângă rușinea care a cuprinsu-l pe Andrei în momentul în care și-a dat seama de greșeală.En: The confusion on the vendor's face was nothing compared to the embarrassment that engulfed Andrei when he realized his mistake.Ro: Elena, care observase întreaga scenă de la câțiva pași distanță, a izbucnit în râs, iar oamenii din jur au început să privească amuzați.En: Elena, who had witnessed the entire scene from a few steps away, burst into laughter, and the people around started to look amused.Ro: Andrei a roșit până în rădăcina părului, dar a și râs odată ce și-a dat seama cât de amuzantă trebuie să fi fost întâmplarea.En: Andrei blushed to the roots of his hair, but also laughed once he realized how funny the situation must have been.Ro: În cele din urmă, după câteva glume și râsete bune,...