Rekindling Ties: A Summer's Journey in Brașov

FluentFiction - Romanian - Podcast tekijän mukaan FluentFiction.org

Kategoriat:

Fluent Fiction - Romanian: Rekindling Ties: A Summer's Journey in Brașov Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rekindling-ties-a-summers-journey-in-brasov Story Transcript:Ro: Într-o vară caldă, Brașovul își purta haina verde a pădurilor și strălucea sub soarele de august.En: In a warm summer, Brașov wore its green cloak of forests and shone under the August sun.Ro: Orașul era aglomerat de turiști, dar încă ascundea colțuri liniștite unde doar amintirile copilăriei lui Andrei și Elena păreau să mai locuiască.En: The city was crowded with tourists, yet it still hid quiet corners where only Andrei and Elena's childhood memories seemed to dwell.Ro: Andrei se întoarse acasă după o lungă absență.En: Andrei had returned home after a long absence.Ro: Plecase la București pentru o slujbă mai bună.En: He had left for Bucharest for a better job opportunity.Ro: Era emoționat.En: He was excited.Ro: Nu-l mai văzuse pe Elena de mult timp.En: He hadn't seen Elena in a long time.Ro: Îi era dor de sora lui, dar știa că relația lor s-a răcit de când el plecase.En: He missed his sister, but he knew their relationship had cooled since he'd left.Ro: Elena îl aștepta pe terasa casei părintești.En: Elena was waiting on the terrace of their parents' house.Ro: Era o zi senină, iar vântul aducea simplu mirosul de brad și povestea despre vremuri de altădată.En: It was a clear day, and the wind simply carried the scent of fir trees, telling stories of bygone times.Ro: Elena avea o privire distantă.En: Elena had a distant look.Ro: Se simțea lăsată în urmă, iar afacerea de familie o ținea legată de Brașov.En: She felt left behind, and the family business kept her anchored to Brașov.Ro: "Salut, Elena", spuse Andrei încet, sperând să rupă gheața.En: "Hello, Elena," Andrei said softly, hoping to break the ice.Ro: Ea zâmbi slab, dar nu spun nimic.En: She gave a faint smile but said nothing.Ro: Andrei avea un plan.En: Andrei had a plan.Ro: Dorea să o ia pe Elena să viziteze locuri cunoscute lor.En: He wanted to take Elena to visit places they knew.Ro: Voia să retrăiască momentele frumoase și să reconstruiască poduri.En: He wanted to relive wonderful moments and rebuild bridges.Ro: Prima oprire a fost la lacul unde obișnuiau să pescuiască cu tatăl lor.En: The first stop was the lake where they used to fish with their father.Ro: Apa era limpede, iar păsările cântau de parcă nimic nu s-ar fi schimbat.En: The water was clear, and the birds sang as if nothing had changed.Ro: Stăteau pe mal și povesteau despre copilărie.En: They sat by the shore, talking about childhood.Ro: Elena redeveni puțin mai relaxată.En: Elena became a little more relaxed.Ro: Apoi, au mers la cetatea Brașovului, unde se cățărau pe ziduri când erau mici.En: Then, they went to Brașov Fortress, where they used to climb the walls when they were small.Ro: Panorama orașului era impresionantă și îi făcea să se simtă insignifianți, dar conectați.En: The city view was impressive, making them feel insignificant yet connected.Ro: În final, se opriră la un mic cafenea deasupra muntelui Tampa.En: Finally, they stopped at a small café atop Mount Tampa.Ro: Priveliștea era uluitoare.En: The view was breathtaking.Ro: Sub soarele de după-amiază, discuția alunecă spre dorințe și regrete.En: Under the afternoon sun, the conversation drifted towards desires and...

Visit the podcast's native language site