Salty Sips & Sweet Memories: A Bucharest Tale

FluentFiction - Romanian - Podcast tekijän mukaan FluentFiction.org

Kategoriat:

Fluent Fiction - Romanian: Salty Sips & Sweet Memories: A Bucharest Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/salty-sips-sweet-memories-a-bucharest-tale Story Transcript:Ro: În inima Bucureștilor, acolo unde clădirile flutură umbre de istorie și pașii trecătorilor pictează trotuarele cu povești neauzite, se află un loc unde tradiția și savoarea se împletesc într-un dans vechi de secole: Caru' cu bere.En: In the heart of Bucharest, where buildings flutter shadows of history and the steps of passersby paint the sidewalks with unheard stories, there is a place where tradition and flavor intertwine in a dance centuries old: Caru' cu bere.Ro: Este locul unde poți să-ți pierzi gândurile printre mesele de lemn și tablourile ce prind viață odată cu primele note de muzică tradițională românească. Aici, în acest tablou vieții bucureștene, își găseau adăpost trei prieteni: Andrei, Elena și Cătălin.En: It's the place where you can lose yourself amidst the wooden tables and the paintings that come to life with the first notes of traditional Romanian music. Here, in this picture of Bucharest life, three friends found refuge: Andrei, Elena, and Cătălin.Ro: Într-o după-amiază de miercuri, cei trei așezară la o masă rotundă, împodobită cu o față de masă albă, impecabilă, de parcă timpul însuși s-ar fi oprit să-i admire puritatea. Cârciuma era plină de oameni, râsetele și discuțiile se împleteau deasupra capetelor într-un soi de melodie neîntreruptă.En: One Wednesday afternoon, the three of them sat at a round table adorned with a pristine white tablecloth, as if time itself had stopped to admire its purity. The pub was full of people, and laughter and conversations intertwined above their heads in an uninterrupted melody.Ro: Elena, ce parfum de cafea, nu-i așa? Parcă te îmbie să savurezi fiecare moment aici," spuse Andrei în timp ce privea meniul cu ochi șireți.En: Elena, what a fragrance of coffee, isn't it? It's as if it invites you to savor every moment here," Andrei said, looking at the menu with a twinkle in his eye.Ro: Elena, cu zâmbetul său molipsitor, îi răspunse: "Adevărat, Andrei. Să vezi cum o să-ți placă și tuica de prună. Dar nu uita, moderat, ca să te bucuri și de mâncare."En: Elena, with her infectious smile, replied, "Indeed, Andrei. Wait until you try the plum brandy. But remember, drink in moderation so you can also enjoy the food."Ro: Cătălin, mereu atent la detalii, își încrucișă brațele și adăugă: "Și să nu ne pierdem în poveștile locului, că vin și neamțul acela cu chitara lui și ne ia pe toti prin surprindere."En: Cătălin, always attentive to details, crossed his arms and added, "And let's not get carried away with the stories of this place, because that German guy with his guitar might come and take us by surprise."Ro: Convorbirea lor plăcută fu întreruptă de venirea ospătarului, care le aducea comanda. Când cafelele și dulcețurile de casă ajunseră pe masă, Andrei, dornic să-și desfete papilele gustative, nu observă că, în grăbirea sa, puse sare în loc de zahăr în cafeaua aburindă.En: Their pleasant conversation was interrupted by the arrival of the waiter with their order. When the coffees and homemade sweets arrived, Andrei, eager to delight his taste buds, didn't notice that in his haste, he had put salt instead of sugar in his steaming coffee.Ro: Primul înghițit l-a făcut să se înăbușe, iar reacția sa de surprindere și neplăcere a creat un mic vuiet în restaurant. Ospătarii se opriră din pas, iar ochii curioși se îndreptară spre masa prietenilor.En: The first sip made him choke, and his surprised and displeased reaction created a small stir in the restaurant....

Visit the podcast's native language site