How to take your copywriting global
Hot Copy - Podcast tekijän mukaan Kate Toon & Belinda Weaver
Kategoriat:
Language localisation can be a bit of a minefield. Between the US, the UK and good old Aussie-land we all technically speak the same language, right? So how hard could it be? Quite hard actually. Today, we’re covering the differences you need to know to take your copywriting global. Well, at least between Australia, the United Kingdom and the good old US of A. Tune in to learn: Some common terminology differences How much marketing each audience needs How differently we respond to success How quickly different audiences buy Which vegetables Kate and Belinda can’t seem to buy Question for the listeners: We’d love to know if you agree with our perspectives on the differences in regional copywriting. And please share your favourite ads with us! Share your story on Twitter (@hotcopypodcast) or our Facebook page! Share the pod love! If you like what you’re hearing on Hot Copy, the best way to support the show is to take just a few seconds to leave a rating and / or comment over on iTunes or Stitcher. Thanks! Thanks to Over The Hill Chris from UK for a five star review of the show. We appreciate it! Useful Links: Writing English Part 1: Don’t write like a kook, dude Writing English Part 2: How to Write ‘Strine’ Writing English Part 3: Writing English proper, like 20 Australian Words That Mean Something Totally Different in the U.S. Peter Kay advertising series (UK)