Arrête de dire JE NE COMPRENDS PAS en français - Français avec Pierre
Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre - Podcast tekijän mukaan Pierre - Français avec Pierre - Perjantaisin
Kategoriat:
Comment dire “je ne comprends pas” de différentes manières en français? Quelles expressions emploie-t-on dans le registre courant ou le registre familier? Quelles formulations plus soutenues peut-on utiliser? SOMMAIRE * Registre courant * Registre familier * Registre soutenu Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription: 1. Dire “Je ne comprends pas” dans un registre courant Je ne saisis pas bien Au sens propre, le verbe “saisir” signifie “attraper”. Au sens figuré, on peut s’en servir dans le sens de “comprendre”. Excusez-moi, je n’ai pas bien saisi ce que vous avez dit. Je ne vois pas où vous voulez en venir Cette phrase peut aussi remplacer “Je ne comprends pas ” dans un registre de langue standard. Désolé, mais je ne vois pas où vous voulez en venir… Cela signifie qu’on ne saisit pas bien le raisonnement de son interlocuteur, qu’on ne comprend pas à quelle conclusion il souhaite parvenir. Je ne suis pas sûr de vous suivre Là aussi, cette phrase sert à marquer l’incompréhension, à montrer qu’on s’est perdu dans les explications de la personne avec qui l’on parle… Je ne suis pas sûr de vous suivre… Est-ce que vous pouvez être plus clair? Je suis dans le flou Être dans le flou, cela signifie “être dans l’incertitude” face à quelque chose qui n’est pas très clair, qui est difficilement compréhensible. Je suis dans le flou… Pouvez-vous répéter ce que vous venez de dire? J’en perds mon latin On utilise cette expression idiomatique quand on ne comprend plus rien à une situation, une affaire, un problème. Face à toutes ces manœuvres politiques, j’en perds mon latin… 2. Dire “Je ne comprends pas” dans un registre familier Je capte rien Dans le langage familier, le verbe “capter” est un synonyme de “comprendre”. Quand le prof de philo cause, je capte rien! En français courant, cet exemple donnerait: Quand le professeur de philosophie parle, je ne comprends rien. J’y pige que dalle Cette expression relève aussi du langage familier, voire argotique. En effet, “piger” est un synonyme familier de “comprendre”, tandis que “que dalle” est une façon très relâchée de dire “rien”. Cet exo de maths est trop dur… J’y pige que dalle. Ce qu’on pourrait traduire ainsi dans un registre de langue standard: Cet exercice de mathématiques est trop difficile… Je n’y comprends rien. Je suis complètement largué L’expression “être largué” peut signifier, dans le langage familier, “être lâché”. C’est pourquoi cette phrase peut remplacer “je ne comprends pas” dans un contexte informel. Ces explications sont trop techniques pour moi. Je suis complètement largué. Dans le même esprit, on pourrait employer l’adjectif “paumé”, qui est un synonyme de “perdu” dans le registre familier. Je suis complètement paumé. C’est du chinois pour moi Pour les Français, le chinois est une langue réputée très difficile, si bien que cette phrase s’emploie couramment pour signifier qu’une chose est compliquée, voire incompréhensible.