„Pulp Fiction” uczy angielskiego – PoCudzeMovie odc. 6
PoCudzeMovie - Podcast tekijän mukaan Arlena Witt

Kategoriat:
Z filmu „Pulp Fiction” (1994) też można się nauczyć sporo angielskiego, choć w tym przypadku w dużej mierze będą to wulgaryzmy. W tym odcinku mówię o tym, jak mógłby brzmieć polski tytuł filmu, co w tym filmie jest takiego specjalnego i jak przetłumaczyć te wszystkie brzydkie wyrazy. Na pewno przyda się, jak powiedzieć po angielsku, że nie czytasz w myślach, że trzeba zacisnąć zęby, że sobie czilujesz i jak zamówić jajka sadzone podsmażone z obu stron. Z trudniejszych słówek z tego filmu lubię szczególnie: popić, łechtaczka, trajkotać, łobuziak i wykorkować. Jeśli jeszcze nie znasz filmu „Pulp Fiction”, obejrzyj go koniecznie przed wysłuchaniem tego odcinka (możesz po polsku), bo są tu spoilery. Miłego słuchania! – Arlena Witt W tym odcinku: (0:00) Wstęp i film na dziś (5:08) Fenomen i ciekawostki (7:14) Jak ten tytuł brzmiałby po polsku? (10:52) Wulgaryzmy (14:50) Znane cytaty (27:29) Przydatne na co dzień (38:48) Trudniejsze słówka dla chętnych (1:01:43) Ćwiczenia (1:02:05) Ćwiczenie 1 (1:02:52) Ćwiczenie 2 (1:08:05) Ćwiczenie 3 (1:13:35) Zakończenie (1:14:34) Chwila relaksu