En Pantuflas
Podcast tekijän mukaan En Pantuflas
208 Jaksot
-
187 – Certificación de la ATA: ¿cómo se corrige el examen? - Mariana de la Vega
Julkaistiin: 21.3.2022 -
186 – Emprender en interpretación - Cecilia Lipovsek
Julkaistiin: 11.3.2022 -
185 – Procesamiento del lenguaje natural – Julia Milanese
Julkaistiin: 1.3.2022 -
184 – Translating Action Sports - Martina Russo
Julkaistiin: 16.2.2022 -
183 – Edición y QA para laboratorios - Bibiana Fernández Cirera
Julkaistiin: 10.2.2022 -
182 – Traducir de a dos - Fernando Cuñado
Julkaistiin: 4.2.2022 -
181 – Dragqueenismo y traducción - Iván Villanueva Jordán
Julkaistiin: 26.1.2022 -
180 – La interpretación y la representación - Kenton Myers
Julkaistiin: 17.1.2022 -
179 – Traducir literatura y poesía japonesa - Mariana Alonso
Julkaistiin: 5.1.2022 -
178 – Normas ISO e IRAM para la interpretación - Verónica Pérez Guarnieri
Julkaistiin: 16.12.2021 -
177 – Traducir sobre la salud de las mujeres - Ariadna Tagliorette
Julkaistiin: 8.12.2021 -
176 – Una traductora de noruego en Latinoamérica - Mariana Windingland
Julkaistiin: 1.12.2021 -
175 – Localización, internacionalización y memes - Ulises Uno
Julkaistiin: 24.11.2021 -
174 – Minería y medioambiente - Nora Fiorini
Julkaistiin: 17.11.2021 -
173 – Traducción en el ámbito farmacéutico - Guillermo Pinilla
Julkaistiin: 11.11.2021 -
172 – Interpretación en vivo para TV (SAP) - Analía Sarno-Riggle
Julkaistiin: 3.11.2021 -
171 – Traducción vitivinícola - Ana Tagua
Julkaistiin: 27.10.2021 -
170 - Traducción jurídica inversa - Ricardo Chiesa
Julkaistiin: 14.10.2021 -
169 – Traducción editorial en francés - Estela Consigli
Julkaistiin: 8.10.2021 -
168 – La traducción queer - Florencia Aguilar
Julkaistiin: 30.9.2021
En Pantuflas es un podcast que busca dar voz y valor a la profesión del traductor. En cada episodio, las conductoras Paola y Marina los llevarán a recorrer un camino diferente, reflexionar sobre cuestiones de la traducción, debatir sobre noticias de la industria y entrevistar a profesionales que son exitosos en lo que hacen y que tienen muchos consejos interesantes para compartir con traductores e intérpretes. Pero, además de informar, En Pantuflas busca entretener y permitirles a los traductores divertirse un rato y reírse de lo que hacemos que, muchas veces, nadie entiende como otro colega que está en la misma.
